Accueil > Actualités > Programmes des manifestations > Horace, un laboratoire poétique : paraphrases, transpositions, détournements.

Horace, un laboratoire poétique : paraphrases, transpositions, détournements.

Vendredi 20 Juin 2014 (Paris 3)

vendredi 13 juin 2014, par Guillaume Berthon

Programme

 9h30 : B. Boulanger (EPHE) : Horace chez Crinito : imitatio, contaminatio, aemulatio

 10h30 : G. Comiati (Warwick) : Hymnographie païenne en Italie : une ode latine àApollon par Monseigneur Della Casa entre le Fons Bandusiae et le Carmen Saeculare.

Pause et discussion

 11h30 : Paul Gaillardon et Nathalie Dauvois (Sorbonne nouvelle) : Quelques remarques sur la traduction des odes d’Horace par Luc de Laporte.

 12h : Clara Marías Martínez (Madrid) : La recepción de las epístolas horacianas en el Siglo de Oro español. Estudio de caso de "Nil admirari" : Traducción en prosa y verso, y emulación.

 14h30 : J. Goeury (Nantes) : « J’entonne àla Jeunesse un chant qui luy doit plaire  », ou André Mage de Fiefemelin àl’école d’Horace.

 15h : S. Braund (Vancouver) : Horace et Régnier

Pause et discussion

 16h : L. Stambul (Sorbonne nouvelle) : Boileau traducteur d’Horace : discorde dans le parti des Anciens

 16h30 : B. Teyssandier (Reims) : Horace, Vaenius et Gomberville

Informations pratiques

Dans le cadre du projet ANR/ERHO "La réception d’Horace àl’âge moderne"

Vendredi 20 Juin 2014

Salle Max Milner 17 rue de la Sorbonne, Esc. C, 2e étage

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.