Accueil > Actualités > Programmes des manifestations > Horace, un laboratoire poétique : paraphrases, transpositions, détournements.
Horace, un laboratoire poétique : paraphrases, transpositions, détournements.
Vendredi 20 Juin 2014 (Paris 3)
vendredi 13 juin 2014, par
Programme
– 9h30 : B. Boulanger (EPHE) : Horace chez Crinito : imitatio, contaminatio, aemulatio
– 10h30 : G. Comiati (Warwick) : Hymnographie païenne en Italie : une ode latine à Apollon par Monseigneur Della Casa entre le Fons Bandusiae et le Carmen Saeculare.
Pause et discussion
– 11h30 : Paul Gaillardon et Nathalie Dauvois (Sorbonne nouvelle) : Quelques remarques sur la traduction des odes d’Horace par Luc de Laporte.
– 12h : Clara MarÃas MartÃnez (Madrid) : La recepción de las epÃstolas horacianas en el Siglo de Oro español. Estudio de caso de "Nil admirari" : Traducción en prosa y verso, y emulación.
– 14h30 : J. Goeury (Nantes) : « J’entonne à la Jeunesse un chant qui luy doit plaire  », ou André Mage de Fiefemelin à l’école d’Horace.
– 15h : S. Braund (Vancouver) : Horace et Régnier
Pause et discussion
– 16h : L. Stambul (Sorbonne nouvelle) : Boileau traducteur d’Horace : discorde dans le parti des Anciens
– 16h30 : B. Teyssandier (Reims) : Horace, Vaenius et Gomberville
Informations pratiques
Dans le cadre du projet ANR/ERHO "La réception d’Horace à l’âge moderne"
Vendredi 20 Juin 2014
Salle Max Milner 17 rue de la Sorbonne, Esc. C, 2e étage
Un message, un commentaire ?
Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.