Panurge
Actualités de la recherche autour de la Renaissance

Accueil > Actualités > Programmes des manifestations > La Lisibilité de la traduction

La Lisibilité de la traduction

Journée d’étude organisée par Jean Lecointe et Christophe Gutbub, Poitiers, Vendredi 27 mai 2011, 9h15-17h00

mercredi 18 mai 2011, par Blandine Perona

Il n’est de traduction littéraire qui puisse échapper au critère de la lisibilité.
Pour autant, celle-ci ne peut toujours se définir comme un compromis entre les
exigences de l’original et celles de la langue de destination, et la lisibilité comme
visée de la traduction s’entend de manières très diverses.
L’histoire de la traduction compte un certain nombre d’œuvres qui se sont
incorporées à différents canons littéraires, des Essais de Montaigne par Florio aux
Mille et une nuits de Galand ou à Poe traduit par Baudelaire ; le désir d’appropriation
a pu amener les traducteurs à effacer ce qui signale l’origine comme étrangère, des
Amadis traduits par Herberay des Essarts, jusqu’aux larcins de Du Bellay dans La
Défense et illustration de la langue française qui traduit maint passage de Speroni.
Il s’agit de savoir ce qu’on cherche à rendre lisible, une nouvelle œuvre —
visant le goût d’un lectorat déterminé, jusqu’à faire entrer la traduction dans une
« esthétique de la réception », accentuant ce que H. R. Jauss dit de toute œuvre
littéraire —, ou ce qui de l’œuvre originale résiste dans une certaine mesure à la
traduction, conduisant parfois le traducteur à forcer la langue traduisante — considérant avec Benjamin la réception de l’œuvre comme inessentielle —, et toujours à réinventer l’origine.

La journée se propose donc de réunir autour de ces questions, qu’il
s’agisse de traductions en français ou dans d’autres langues, des traducteurs, des poètes-traducteurs — avec des visées aussi différentes que celles de Michel Deguy et de William Cliff — ou des spécialistes de la traduction.

Lieu  : Maison des Sciences de l’Homme et de la Société — Salle Mélusine
M.S.H.S., Bâtiment A5 – 5 rue Théodore Lefebvre – 86000 Poitiers.

Documents joints

Répondre à cet article

SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
Habillage visuel © Équipe Panurge, à partir de Yves Costiou sous Licence GPL