Panurge
Actualités de la recherche autour de la Renaissance

Accueil > Actualités > Programmes des manifestations > Translatio II : Traduire et adapter les Anciens

Translatio II : Traduire et adapter les Anciens

Université Toulouse-Le-Mirail - Laboratoire Patrimoine Littérature Histoire (PLH - EA 4153) - Programme du séminaire 2009-2010

mercredi 16 septembre 2009, par Blandine Perona

Responsables : Florence Bouchet et Corinne Bonnet

Mardi, 16-18h, Maison de la Recherche, salle D 30

Mardi 3 novembre : Luigi-Alberto SANCHI (IRHT)
« Guillaume Budé de la translatio studiorum au De Transitu. »

Mardi 24 novembre : Stéphane RATTI (Université de Bourgogne)
« La Chronique de saint Jérôme : un ouvrage d’historien ou de
traducteur ? »

Mardi 15 décembre : Daniel LACROIX (UTM)
« Sagas romaines : la traduction des classiques latins en prose norroise au
Moyen Âge. » (salle D 155)

Mardi 19 janvier : Bruno ROCHETTE (Université de Liège)
« Traduire ou ne pas traduire : un dilemme bien connu des auteurs grecs et
latins. »

Mardi 9 février : Laure LÉVÊQUE (Université de Besançon)
« L’Antiquité au présent : lire et relire le politique, 1780-1850. »

Mardi 9 mars : Pierre-Emmanuel DAUZAT (Traducteur)
« Du bon usage du contresens chez les Pères de l’Église. »

Mardi 6 avril : Francine MORA (Université de Versailles-Saint-Quentin)
« Des translations différentes : quelques réflexions sur les variantes des
manuscrits de l’Eneas (1160), du XIIe au XIVe siècle. »

Mardi 4 mai : Alexandra DARDENAY (UTM)
« Reprises et interprétations de modèles grecs dans l’art romain. »

Répondre à cet article

SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
Habillage visuel © Équipe Panurge, à partir de Yves Costiou sous Licence GPL